Тел.: +7(915)814-09-51 (WhatsApp)
E-mail:

Russian English
scientificjournal-foto2

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

Печатная версия журнала «Вестник науки и образования» выходит ежемесячно (ориентировочно 19 числа, ежемесячно уточняется). Следующая печатная версия журнала выйдет - 20.12.2024 г. Статьи принимаются до 17.12.2024 г.

В электронной официальной версии (Роскомназдор Эл № ФС77-58456) журнала Вы можете опубликовать статью моментально после одобрения её публикации. Как отдельный электронный журнал, журнал выходит каждую пятницу. Следующая электронная версия журнала выйдет - 10.01.2025 г. Статьи принимаются до 09.01.2025 г.



Sultonova S.N.

Email: Sultonova6101@scientifictext.ru

Sultonova Saida Nuriddinovna – Senior Teacher,

DEPARTMENT OF THEORETICAL DISCIPLINE OF ENGLISH LANGUAGE, PHILOLOGY FACULTY,

UZBEK STATE WORLD LANGUAGES UNIVERSITY, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the following article is devoted to study the problem of teaching translation to students having sufficient background to understand the materials referring to upper and advanced level. Author made effort to explain the essence of translation from cultural point of view. She thinks that any literary work straightly connected with culture. Because there a lot scenes in the literary works where we can see the expression of different cultural features. So according to her translation should contain culture specific approach.

Keywords: problems, cultural, translation, literary, professionally-oriented training, teaching, advanced, home-reading.

ОБУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ УРОВНЯ С1

Подробнее...  

Rashidova A.F.

Email: Rashidova6101@scientifictext.ru

Rashidova Aziza Farkhadovna - Senior Teacher,

DEPARTMENT OF THEORETICAL DISCIPLINES (THE ENGLISH LANGUAGE), PHILOLOGY FACULTY,

UZBEK STATE WORLD LANGUAGES UNIVERSITY, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: this article explores the phenomenon of translation in terms of teaching. Author investigates several features of translation and finds the major problem that the translator faces while establishing his duty. She points out to the problem called culture and teaches how to deal with it. According to her when the translator transfers the source language into target language some basic words of the source language will be lost. And these words are sometimes relates to specific culture of the language being translated. In this article author mainly focuses on the discovery of the process that occurs very often in translation, named as allusion.

Keywords: translation, culture, allusion, source, target, feature, literature

Подробнее...  

Кто на сайте

Сейчас на сайте 740 гостей и нет пользователей

Импакт-фактор

Вконтакте

REGBAN