Тел.: +7(915)814-09-51 (WhatsApp)
E-mail:

Russian English
scientificjournal-foto2

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

Печатная версия журнала «Вестник науки и образования» выходит ежемесячно (ориентировочно 19 числа, ежемесячно уточняется). Следующая печатная версия журнала выйдет - 21.02.2025 г. Статьи принимаются до 18.02.2025 г.

В электронной официальной версии (Роскомназдор Эл № ФС77-58456) журнала Вы можете опубликовать статью моментально после одобрения её публикации. Как отдельный электронный журнал, журнал выходит каждую пятницу. Следующая электронная версия журнала выйдет - 04.02.2025 г. Статьи принимаются до 31.01.2025 г.



Хмелевская А.Ю.

Хмелевская Арина Юрьевна – студент, направление реклама и связи с общественностью и дизайна в бренд коммуникациях, Образовательного учреждения высшего образования «Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова» г. Москва

Аннотация: в статье рассматривается семиотика как наука о знаках и знаковых системах, формирующих культурный контекст общества и играющих ключевую роль в маркетинговых стратегиях брендов. Раскрывается семиотический подход в брендинге, основанный на связи между знаками, культурным кодом и потребительским поведением. Анализируются примеры отечественных и зарубежных брендов, таких как «Аленка» и «Chanel», демонстрирующих использование семиотических ресурсов для создания устойчивого образа и эмоциональной связи с потребителем. Особое внимание уделено роли визуальных, вербальных и эмоциональных кодов в формировании идентичности бренда и его интеграции в культурный контекст. Выявлены общие тенденции и рекомендации по применению

Подробнее...  

Фань Ю.

 Фань Юаньюань – кандидат педагогических наук, преподаватель, Ляонинский институт внешней торговли и экономики,  г. Далянь, Китайская Народная Республика

Аннотация: в данной статье рассматриваются особенности перевода метафор в китайско-русском политическом дискурсе. Метафоры играют ключевую роль в формировании политической риторики, так как они помогают передать сложные идеи и эмоции, а также влияют на восприятие политических сообщений. В условиях межкультурной коммуникации перевод метафор становится особенно актуальным, поскольку различия в языковых и культурных контекстах могут привести к искажению смысла. Особое внимание уделяется культурным различиям, которые влияют на выбор переводческих решений, а также на восприятие политических идей в разных культурах.

Ключевые слова: перевод, метафора, китайско-русский язык, политический дискурс, межкультурная коммуникация

Подробнее...  

Кто на сайте

Сейчас на сайте 215 гостей и нет пользователей

Импакт-фактор

Вконтакте

REGBAN