Тел.: +7(915)814-09-51 (WhatsApp)
E-mail:

Russian English
scientificjournal-foto2

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

Печатная версия журнала «Вестник науки и образования» выходит ежемесячно (ориентировочно 19 числа, ежемесячно уточняется). Следующая печатная версия журнала выйдет - 19.07.2024 г. Статьи принимаются до 16.07.2024 г.

В электронной официальной версии (Роскомназдор Эл № ФС77-58456) журнала Вы можете опубликовать статью моментально после одобрения её публикации. Как отдельный электронный журнал, журнал выходит каждую пятницу. Следующая электронная версия журнала выйдет - 01.08.2024 г. Статьи принимаются до 26.07.2024 г.



Савилова E.A.

Email: Savilova6109@scientifictext.ru

Савилова Екатерина Александровна – ассистент отдела,

Quality Engineering Part,

Samsung Research Center, г. Москва

Аннотация: за последние несколько лет искусственный интеллект проник во многие области нашей жизни, повышая уровень жизни людей. Технологии ИИ позволяют обработать большой объем неструктурированных данных, систематизировать их, проанализировать и выявить закономерности там, где человеческий мозг никогда бы их не заметил. Это открывает совершенно новые возможности по использованию данных. Из-за высокого спроса на технологии, связанные с искусственным интеллектом, разрабатываются различные методологии управления проектами в этой области, которые помогают стандартизировать, автоматизировать и поддерживать их. В этой работе рассматриваются несколько популярных методологий.

Ключевые слова: искусственный интеллект, методологии управление проектами, CRISP-DM, ASUM

Подробнее...  

Хайдарова Д.З.

Email: Khaidarova6109@scientifictext.ru

Хайдарова Дилафруз Закировна – старший преподаватель,

кафедра теории и практики испанского языка,

Узбекский государственный университет мировых языков,

г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: из-за уровня идиоматичности и связи с социальными, историческими и культурными аспектами языкового сообщества перевод фразеологизмов (ФЕ) представляет собой дополнительную проблему для переводчика. В данной статье представлен переводческий и сопоставительный анализ корпуса из восьми дезавтоматизированных фразеологизмов, извлеченных из романа Розарио Тихерас, и его перевод на русский язык, чтобы определить, как семантические и текстовые отношения возникают в результате дезавтоматизации единиц исходного текста. Анализ позволит нам сформулировать критерии адекватности перевода единиц объекта данного исследования с семантико-прагматической точки зрения, в то же время, когда мы выявляем и анализируем случаи дезавтоматического перевода

Подробнее...  

Кто на сайте

Сейчас на сайте 239 гостей и нет пользователей

Импакт-фактор

Вконтакте

REGBAN