Тел.: +7(915)814-09-51 (WhatsApp)
E-mail:

Russian English
scientificjournal-foto2

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

Печатная версия журнала «Вестник науки и образования» выходит ежемесячно (ориентировочно 19 числа, ежемесячно уточняется). Следующая печатная версия журнала выйдет - 19.07.2024 г. Статьи принимаются до 16.07.2024 г.

В электронной официальной версии (Роскомназдор Эл № ФС77-58456) журнала Вы можете опубликовать статью моментально после одобрения её публикации. Как отдельный электронный журнал, журнал выходит каждую пятницу. Следующая электронная версия журнала выйдет - 02.07.2024 г. Статьи принимаются до 01.07.2024 г.



Shavkieva D.Sh., Yuldasheva U.S.

Email: Shavkieva657@scientifictext.ru

Shavkieva Dilfuza Shakarbaevna – Teacher,

DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGES THROUGH FACULTIES, PHILOLOGY FACULTY;

Yuldasheva Ugiloy Sodikjanovna – Student,

DEPARTMENT OF THEORY AND METHODOLOGY OF PHYSICAL CULTURE, FACULTY OF PHYSICAL CULTURE,

GULISTAN STATE UNIVERSITY,

GULISTAN, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: today the world speeded up to forward. Thanks to the use of information communication technologies we become aware of development in all spheres of life. And education stands in the prior position. Due to the means of IT learning, studying, researching, educating and other similar notions entered to the daily vocabulary of human kind. The ordinary classes become superior. In this article authors take example from the branch of education we call language learning. They clarify that the means of technology is undeniable source to make the process of language teaching more flexible. In the article they

Подробнее...  

Karimova Z.A.

Email: Karimova657@scientifictext.ru

Karimova Zaynab Abduamitovna – Teacher, DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGES THROUGH FACULTIES, PHILOLOGY FACULTY, GULISTAN STATE UNIVERSITY, GULISTAN, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the article is devoted to a comparative study of the translation of phraseological units in the book “Baburnoma”. The author cited three different interpreters and their translation of the same prose from “Boburnoma”. The specialists, majoring in a field of translation such as: John Leyden, William Erxin, Annette Susan Beveridge and Wyler Taxton. Their alternatives could bring the same meaning as in the original. However, some shortages became evident while transferring the prose from one to another language. Throughout the article the author tried to highlight these drawbacks with the use of examples.

Keywords: comparative linguistics, translations, Turkic languages, English language, Baburnoma, phraseology.

ПРОБЛЕМЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ

Подробнее...  

Кто на сайте

Сейчас на сайте 431 гость и нет пользователей

Импакт-фактор

Вконтакте

REGBAN