Искать
-
1. РОЛЬ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО КОММЕНТАРИЯ В <span class="highlight">ПЕРЕВОДЕ</span> ИДИОМ (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... Самара Аннотация: цель статьи заключается в рассмотрении роли лингвострановедческого комменатрия в переводе идиом. В статье приведены основные типы лингвострановедческого комментария и дано им описание. ...Создано 20 декабря 2023
-
2. ПРОБЛЕМЫ, СТРАТЕГИИ И ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В <span class="highlight">ПЕРЕВОДЕ</span> КУЛЬТУР (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... терминов, вызывает множество трудностей при переводе. В этой статье также будут представлены результаты, полученные в исследовании, основанном на переводе отрывков текстов, основанных на культурных аспектах. ...Создано 23 ноября 2020
-
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМОВ ТРАНСКРИПЦИИ И ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ПРИ <span class="highlight">ПЕРЕВОДЕ</span> АНТРОПОНИМОВ В ПОЭМЕ ЛЬЮИСА КЭРОЛЛА «ОХОТА НА СНАРКА» (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... значимость переводческих стратегий при переводе антропонимов в художественном произведении, проанализированы приемы транскрипции и транслитерации у разных переводчиков, а также показана актуальность проблемы ...Создано 30 ноября 2017
-
4. ВОЕННАЯ ХИТРОСТЬ И ЕЁ РОЛЬ В ВОЕННОМ ИСКУССТВЕ (07.00.00 ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... Роль информационно-психологических средств в обеспечении обороноспособности государства// Военная мысль. 2015. № 7. С. 11-15 Сунь-Цзы Искусство войны (в переводе академика Н. И. Конрада) Издательство ...Создано 12 марта 2024
-
5. КЕЙС СИСТЕМЫ В ОБУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧАЩИХСЯ В АКАДЕМИЧЕСКОМ ЛИЦЕЕ (13.00.00 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... (дата обращения: 25.12.2023). Якубова Ш., Умарова М. (2021). Виды грамматических трансформаций при переводе. Восточный факел, 3(3), с. 99–109. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://inlibrary.uz/index.php/eastern-torch/article/view/15387 ...Создано 20 января 2024
-
6. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... критериями для принятия решений о переводе этих типов единиц. Ключевые слова: фразеологические единицы, перевод, контрастный анализ, дезавтоматизация, эквивалентность. PHRASEOLOGICAL TRANSLATION (ON ...Создано 24 марта 2021
-
7. TEACHING STUDENTS HOW TO DEAL WITH LINGUO-CULTURAL PROBLEMS IN TRANSLATION (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... переводимого языка. В этой статье автор в основном сосредотачивается на обнаружении процесса, который очень часто встречается в переводе, названного как аллюзия. Ключевые слова: перевод, культура, аллюзия, ...Создано 23 ноября 2020
-
8. THE SOME PROBLEMS OF PHRASEOLOGY (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... когнитивные подходы к решению этих задач. Одной из важнейших проблем переводов фразеологических единиц являются лингво-культурологические факторы. К тому же отмечается, что при переводе реалии ее значение ...Создано 21 мая 2020
-
9. РАЗВИТИЕ ХАЛЯЛЬНОГО ТУРИЗМА В УЗБЕКИСТАНЕ (08.00.00 ЭКОНОМИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... Не удивительно, что в мусульманском мире за Бухарой прочно закрепились эпитеты на арабском «Куббат ул-Ислам» и на персидском «Гумбази Ислом», что в переводе означает «Купол Ислама». Тот факт, что город ...Создано 06 апреля 2020
-
10. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА) (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... При переводе текста из области права переводчику нельзя забывать следующее: исходный текст организован в соответствии с соответствующей правовой системой, что находит свое отражение в содержащихся в нем ...Создано 10 февраля 2020
-
11. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ В ПЕРЕВОДАХ АНГЛИЙСКИХ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. М.: Р. Валент, 2003. 288 с. Пумпянский А.Л. Функциональный стиль научной и технической литературы. М.: Наука, 1977. 97 с. Щерба ...Создано 23 января 2020
-
12. БЕЗЛИЧНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ, ЕЕ ЗНАЧЕНИЕ В ТУРИЗМЕ (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... слова в переводе литературного текста // Вестник государственного университета культуры и искусств, 2012. № 20. С. 78-82. Оболенская Ю.Л. Литературный перевод и межкультурная коммуникация. М.: Высшая ...Создано 30 декабря 2019
-
13. THE PROBLEMS OF EQUIVALENCE IN PHRASEOLOGICAL UNITS WITHIN THE TRANSLATION OF “BABURNOMA” INTO ENGLISH (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... with the use of examples. Keywords: comparative linguistics, translations, Turkic languages, English language, Baburnoma, phraseology. ПРОБЛЕМЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЕРЕВОДЕ «БАБУРНОМЫ» ...Создано 18 февраля 2019
-
14. Лингвистические и стилистические особенности английской терминологии рекламы (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... vocabulary, as we considered the properties of the term as the object of terminology, analyzed the specific nature of the use of advertising рамках terminology, examined рамках the main переводе trends ...Создано 19 мая 2017
-
15. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ АППАРАТ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВОВЕДЕНИЯ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... исследования, в ходе которого предпринята попытка систематизации способов перевода терминов искусствоведческого характера и выявления лексико-семантических модификаций при переводе, установлены наиболее ...Создано 22 марта 2017
-
16. Правила оформления (О журнале «Вестник науки и образования»)
... ФИО на русском языке / ФИО на английском языке (помощь в переводе: http://translit.net), ученая степень, ученое звание, должность, подразделение, место работы (учебы), город (в указанной последовательности) ...Создано 22 июля 2014
Кто на сайте
Сейчас на сайте 460 гостей и нет пользователей