Искать
-
1. РОЛЬ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО КОММЕНТАРИЯ В ПЕРЕВОДЕ <span class="highlight">ИДИОМ</span> (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... Самара Аннотация: цель статьи заключается в рассмотрении роли лингвострановедческого комменатрия в переводе идиом. В статье приведены основные типы лингвострановедческого комментария и дано им описание. ...Создано 20 декабря 2023
-
2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан Аннотация: из-за уровня идиоматичности и связи с социальными, историческими и культурными аспектами языкового сообщества перевод фразеологизмов (ФЕ) представляет ...Создано 24 марта 2021
-
3. BEHAVIORAL LANGUAGE ETIQUETTE IN UZBEK PROVERBS AND SAYINGS (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... и синтезированы. Эти идиомы учат нас говорить каждое слово, думая, прежде чем сказать, а не вредить душе одним произнесенным словом. Пословица - это короткая поговорка или часть народной мудрости, которая ...Создано 01 июня 2020
-
4. ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ КЛИШИРОВАННЫХ ВЫРАЖЕНИЙ В ФУТБОЛЕ / THE PROBLEM OF CLICHED EXPRESSIONS' TRANSFER IN FOOTBALL (10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ )
... теории идиоматики. М.: Гнозис, 2006. 208 с. BBC Learning English. [Electronic resource] URL: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode49/languagepoint.shtml (date of access: ...Создано 16 января 2017
Кто на сайте
Сейчас на сайте 461 гость и нет пользователей