Тел.: +7(915)814-09-51 (WhatsApp)
E-mail:

Russian English
scientificjournal-foto2

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

Печатная версия журнала «Вестник науки и образования» выходит ежемесячно (ориентировочно 19 числа, ежемесячно уточняется). Следующая печатная версия журнала выйдет - 21.01.2025 г. Статьи принимаются до 17.01.2025 г.

В электронной официальной версии (Роскомназдор Эл № ФС77-58456) журнала Вы можете опубликовать статью моментально после одобрения её публикации. Как отдельный электронный журнал, журнал выходит каждую пятницу. Следующая электронная версия журнала выйдет - 10.01.2025 г. Статьи принимаются до 09.01.2025 г.



Sultonova S.N.

Email: Sultonova6101@scientifictext.ru

Sultonova Saida Nuriddinovna – Senior Teacher,

DEPARTMENT OF THEORETICAL DISCIPLINE OF ENGLISH LANGUAGE, PHILOLOGY FACULTY,

UZBEK STATE WORLD LANGUAGES UNIVERSITY, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the following article is devoted to study the problem of teaching translation to students having sufficient background to understand the materials referring to upper and advanced level. Author made effort to explain the essence of translation from cultural point of view. She thinks that any literary work straightly connected with culture. Because there a lot scenes in the literary works where we can see the expression of different cultural features. So according to her translation should contain culture specific approach.

Keywords: problems, cultural, translation, literary, professionally-oriented training, teaching, advanced, home-reading.

ОБУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ УРОВНЯ С1

Султонова С.Н.

Султонова Саида Нуриддиновна - старший преподаватель,

кафедра теоретической дисциплины английского языка, факультет филологии,

Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: данная статья посвящена исследованию проблемы обучения переводу студентов, имеющих достаточный опыт для понимания материалов, относящихся к продвинутому уровню. Автор постарался объяснить суть перевода с культурной точки зрения. Она считает, что любое литературное произведение напрямую связано с культурой. Потому что в литературных произведениях много сцен, где можно увидеть выражение различных культурных особенностей. Так что, по ее словам, перевод должен содержать культурно-специфический подход.

Ключевые слова: проблемы, культурология, перевод, литература, профессионально-ориентированная подготовка, обучение, продвинутый, домашнее чтение.

References / Список литературы

  • Alekseev M.P. The problem of literary translation. M.: Higher school, 1990. 253
  • Alekseeva I.S. Professional training of a translator. SPb.: Soyuz, 2001. 288
  • Barkhudarov L.S. What does a translator need to know? // Translator's notebooks. Issue № 15. M., 1978 -S. 18-22.

Ссылка для цитирования данной статьи

scientificjournal-copyright    

Электронная версия. Sultonova S.N. TEACHING LITERARY TRANSLATION TO THE STUDENTS OF C1 LEVEL // Вестник науки и образования № 23(101), 2020 [Электронныйресурс].URL: http://scientificjournal.ru/images/PDF/2020/101/teaching-literary-transl.pdf (Дата обращения:ХХ.ХХ.201Х).

Печатная версия. Sultonova S.N. TEACHING LITERARY TRANSLATION TO THE STUDENTS OF C1 LEVEL // Вестник науки и образования № 23(101), 2020, C. {см. журнал}.

scientificjournal

Метки: teachingliterarytranslationstudentslevel

Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях

      Tweet   
  
  

Кто на сайте

Сейчас на сайте 290 гостей и нет пользователей

Импакт-фактор

Вконтакте

REGBAN