Печать

Karimova Z.A.

Email: Karimova657@scientifictext.ru

Karimova Zaynab Abduamitovna – Teacher, DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGES THROUGH FACULTIES, PHILOLOGY FACULTY, GULISTAN STATE UNIVERSITY, GULISTAN, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the article is devoted to a comparative study of the translation of phraseological units in the book “Baburnoma”. The author cited three different interpreters and their translation of the same prose from “Boburnoma”. The specialists, majoring in a field of translation such as: John Leyden, William Erxin, Annette Susan Beveridge and Wyler Taxton. Their alternatives could bring the same meaning as in the original. However, some shortages became evident while transferring the prose from one to another language. Throughout the article the author tried to highlight these drawbacks with the use of examples.

Keywords: comparative linguistics, translations, Turkic languages, English language, Baburnoma, phraseology.

ПРОБЛЕМЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЕРЕВОДЕ «БАБУРНОМЫ» НА АНГЛИЙСКИЙ

Каримова З.А.

Каримова Зайнаб Абдуамитовна - учитель, кафедра иностранных языков между факультетами, факультет филологии, Гулистанский государственный университет, Гулистан, Республика Узбекистан

Аннотация: статья посвящена сравнительному изучению перевода фразеологизмов в книге «Бабурнома». Автор привел трех разных переводчиков и их перевод одной и той же прозы из «Бобурнома». Специалисты, специализирующиеся в области перевода, такие как: Джон Лейден, Уильям Эрксин, Аннет Сьюзан Беверидж и Уайлер Тэкстон. Их альтернативы могут принести то же значение, что и в оригинале. Однако некоторые недостатки стали очевидными при переводе прозы с одного языка на другой. На протяжении всей статьи автор пытался выделить эти недостатки с помощью примеров.

Ключевые слова: сравнительная лингвистика, переводы, тюркские языки, английский язык, бабурнома, фразеология.

References / Список литературы

  1. Abdugafurov A. Boburnoma. Zahiriddin Muhammad Bobur G’ A. Abdugafurov, B. Alimov, A. Axmedov. Toshkent: Sharq, 2002.
  2. Bexeridje A.S. Bagrunnya v Anglii. A.S. Bagranana v Anglii. Shish (Memuaro’ Bagra). London, 1921.
  3. Leyden Dj. Meyuar Zexir-Edin-Din ha ed Ba er G’ J. Leyden, E. Wi ia . London: Eporor Xindostana, 1826 g.
  4. Mashrabov Z. Zaxiriddin Muxammad Bobur G’ Z. Mashrabov, O. Yunusov, A. Xasanov., A. Kayumov. Tashkent: Shark, 2008.
  5. Takston Wh. Ba rna a. Meoirs Baur, Prints i Eperor. N. Y.: Sovremenno’y Istoriya, 2002.
  6. Karimova Z.A. Рsychological aspects of teaching foreign language to kids. Проблемы педагогики. № 3 (35), 2018.
  7. Bozorova L.B. Sovremennyye informatsionnyye tekhnologii v protsesse formirovaniya leksicheskikh navykov na urokakh angliyskogo yazyka. «Nauka, obrazovanie i kultura». № 4 (19), 2017.
  8. Mamatkulova B.R. Kontsept «ognya» i protsess ego izucheniya v istorii «Nauka i obrazovanie segodnya» № 5 (16), 2017. Str. 39.
  9. Bаzаrova L.B. Learning foreign language through reading «Nauka i obrazovanie segodnya». № 5 (16), 2017. Str. 40.
  10. Rahmonova K.T. Self study is a discovery of effective language learning strategy «Nauka i obrazovanie segodnya». № 5 (16), 2017. Str.

Ссылка для цитирования данной статьи

scientificjournal-copyright    

Электронная версия. Каримова З.А. ПРОБЛЕМЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЕРЕВОДЕ «БАБУРНОМЫ» НА АНГЛИЙСКИЙ // Вестник науки и образования №3 (57), 2019. [Электронныйресурс].URL: http://scientificjournal.ru/images/PDF/2019/VNO-57/the-problems-of.pdf (Дата обращения:ХХ.ХХ.201Х).

Печатная версия. Каримова З.А. ПРОБЛЕМЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЕРЕВОДЕ «БАБУРНОМЫ» НА АНГЛИЙСКИЙ // Вестник науки и образования №3 (57), 2019, C. {см. журнал}.

scientificjournal

Метки: problemsequivalencephraseologicalunitswithintranslation“baburnoma”english

Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях

      Tweet   
  
  
Категория: 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Просмотров: 866